La Central Telefònica
4

LA CENTRAL TELEFÒNICA
La instal·lació de la central telefònica tingué lloc l’any 1964. S’encarregà del servei la ti Rosa Montaner Alemany, mare de Rosita Alemany Montaner, casada amb Roberto Alfonso (Pares de Raül, l’actual forner de Benissivà i de la Vall de Gallinera), La ti Rosa anava avisant a les cases sobre l’hora que els telefonarien els seus familiars. Rosita va heretar l’ofici de la mare i, com que havien d’estar a casa, van obrir un despatx de pa. Segurament el forn de Benissivà era el banc de farina, per a Benissivà, Benialí i Benirrama, és a dir, on es descarregava la farina que servia a estos pobles.

LA CENTRAL TELEFÓNICA
La instalación de la Central Telefónica tuvo lugar en el año 1964. Del servicio se encargó la tía Rosa Montaner Alemany, madre de Rosita Alemany Montaner, casada con Roberto Alfonso (Padres de Raúl, el actual panadero de Benissivà y de la Vall de Gallinera). La tía Rosa iba avisando a las casas sobre la hora en que les llamarían sus familiares. Rosita heredó el oficio de su madre, y como tenían que estar en casa, abrieron un despacho de pan. Seguramente, el horno de Benissivà era el banco de harina para Benissivà, Benialí y Benirrama, es decir, donde se descargaba la harina que servía a estos pueblos.

THE TELEPHONE EXCHANGE
The telephone exchange was installed in 1964. Rosa Montaner Alemany, the mother of Rosita Alemany Montaner (married to Roberto Alfonso) (Parents of Raül, the current baker of Benissivà and La Vall de Gallinera), was in charge of the service. Rosa would notify the households regarding the time their relatives would call. Rosita inherited the job from her mother and, since they had to be at home, they opened a bakery. The current site of the Benissivà bakery was probably the flour bank for Benissivà, Benialí and Benirrama, meaning that it was where the flour that supplied these villages was unloaded.




